Jag tittar in på Discover Magazine. Det brukar stå en del intressanta saker att läsa där, men eftersom jag inte är bäst i världen på engelska fastnar jag ofta - och nojar in på - detaljer. Som den här:
"one of the first two men on the moon" - ja, den svenskättade mångubben Buzz var ju faktiskt en av de två första männen på månen, närmare bestämt den andre. Armstrong var först och Buzz var nummer två. Borde det inte ha varit korrektare att skriva "second man on the moon" helt enkelt? Om tio astronauter hade landat samtidigt hade det kanske kunnat stå "one of", men "one of the two"?
Och på Discovery Channel kan man bygga en bergochdalbana.
---
Andra bloggar om: engelska, bergochdalbana
2 kommentarer:
Nix.
De var båda i landaren då den landade. Från den stunden var de båda på månen. Innebörden av att han var den andra att lämna landaren och gå på månytan ligger mer i perseptionen än det faktiska.
Anonymous: Så kan man också se det ja.
Skicka en kommentar