torsdag, april 02, 2009

Gammal svensk grammatik (behärskar jag icke)

När jag läste rubriken "Pernillas tårar i tv" i Expressen kom jag att tänka på aposteln Petrus. Som vanligt, när det rör sig om mina tankar, blev det hela ganska långsökt. Jag funderade över hur man kanske hade skrivit det på gammal svenska.

Jag tänkte på den där gamla filmen med Izabella Scorupco: "Petri tårar" (som jag inte har sett). Dess titel anspelar ju på aposteln Petrus namn (och hans eventuella grinande). På gammal svenska heter det "Petri tårar" istället för "Petrus tårar" (en smartare stavning, om man frågar mig).

Men vad skulle "Pernillas tårar" bli? Eftersom jag varken behärskar gammal svensk grammatik, latin-inspirerad grammatik eller ens nutida grammatik så har jag ingen aning. Skulle det bli "Pernilli tårar" tro?
---
Läs även andra bloggares åsikter om , , ,

24 kommentarer:

Peace in mind sa...

Först blev jag så glad att nån använder kameran, sen att någon har lika skruvade associationsbanor som jag. Eller kanske samma taktik att flytta fokus? För ärligt talat, Pernillas tårar i tv? Vem bryr sig?

Fast lite nyfiken blev jag, är det Wahlgren eller? går in o klickar mig till kunskap.

Johnny sa...

Pim:

"Inför tv-kamerorna faller Pernilla Wahlgren i tårar.
- Jag visste inte att jag skulle börja gråta, säger hon mellan tårarna."
:-/

ab sa...

Petri är latinsk form för ägande, maskulinum. Pernillas tårar skulle ha tårarna först och sedan formen Pernillae. Genitiv femininum.

Johnny sa...

ab. Då var det klarlagt (du anar inte hur avundsjuk jag blir på ditt kunnande).

ab sa...

Du anar inte hur glad jag är över att du frågar! Hur ofta får man tillfälle att leka besserwisser och meddela en andlös värld att Petri är latinsk genitiv maskulinum? :)

Johnny sa...

ab: Det är kul att du kan sånt. För mig är till och med orden genitiv maskulinum rena kinesiskan.

ab sa...

Genitiv maskulinum betyder inte manliga genitalier. Men det är nära!

Johnny sa...

ab: Generiska sjukdomar med maskliknande sympton?

nef sa...

Visst har ab rätt i att det ska vara Pernillae, men det gäller väl bara om det hela är helt och hållet på latin?

jmf. genitivformen i "Marie bebådelsedag" som om bebådelsedag var skrivet på latin skulle vara Mariae.

Sen så kan man ju också fråga sig varför genitiv av Jesus på svensk/latin blir Jesu (som i Jesu lidande) medan det blir Petri av Petrus...

Kanske ab har ett svar på det? :)

Johnny sa...

nef: Ja, vi bollar vidare; det är fortfarande kinesiska.

nef sa...

Ja, för det borde ju enligt vad jag kan om de latinska genitivreglerna vara Jesi lidande, precis som Jesi namn, det senare säger vi ju så numer, utan vi uttalar det "jössenamn". :)

nef sa...

och ja, att jag tappade ett "inte" där förstår du nog själv. ;)

Johnny sa...

nef: Djiiiisus!

Håkan (hakke) sa...

Jag har för mig att jag någon fick lära mig att gudomligt ägande skiljer sig från manligt och kvinnligt. Genitiv på ordet Gud blir (blev) därför Gudi. Om det är hon som gråter och inte änglarna skulle regnet alltså betecknas "Gudi tårar". Men vad vet jag, jag är ju bara ingenjör.

Håkan (hakke) sa...

(... att jag någon gång fick lära ...)

Johnny sa...

hakke: Och varje gång du öppnar lönekuvertet gråter du ingenjöri tårar. :-)

ab sa...

Marie är nog *spekulerar vilt* en folklig version av Mariae. Hur "ae" ska uttalas - som ä eller e eller aj - har debatterats i många år.

"Gudi behaglig" är förmodligen också någon sorts folketymologi - Gud heter ju Deus på latin. Till yttermera visso (ah, I love this!) är Gudi dativobjekt där.

Ja, jag grunnade också på Jesus och Jesu, jämfört med Petrus och Petri. Utan tvivel finns det en förklaring, bra eller dålig!

Ullah sa...

Jesu är tydligen egentligen en grekisk genitiv, som används i den traditionella kyrkliga liturgin på latin. Ämnet diskuterades här för ett par år sedan, om någon är intresserad:
http://ordning.freeforums.org/genitiv-t41.html

Lotten sa...

Kan du vara snäll och spara dessa ljuvliga kommentarer och lägga dem ömt på bomull i ett smyckeskrin, Johnny?

ab sa...

Grekiskt genitiv föresvävade även mig, men jag kan inte något om grekiska, så det vågade jag mig inte på. Men borde inte Jesus heta Jesos på grekiska, någon? Jfr Petrus-petros.

ab sa...

Nu måste det vara läggdags, för nu har jag trasslat in mig i två olika grekiska ord för sten, petros (liten sten) och petra (klippa, fem.)

G'natt!

Johnny sa...

Lotten: Det ska jag. ab, nef, hakke och ullah är ju värsta resursen som folk kan besöka här. :-)

sussi sa...

Petri är helt klart snyggare än Petrus...varför ändrades det?

Johnny sa...

sussi: Om de ändrar för dig kommer du att heta sussus. :-)