Den här boken skulle jag vilja läsa. Jag kommer naturligtvis aldrig att få tillfälle till det. Men ändå, jag är nyfiken på hur en handling i en bok kan leda fram till ett scenario där en polis, beväpnad med både automatvapen och revolver, skjuter mot en apa klädd i damkläder.
---
Läs även andra bloggares åsikter om böcker, poliser, apor / via-->via
8 kommentarer:
Mujeres mutantes betyder enligt Googles översättare "Mutant kvinnor". Det förklarar en del.
pf: Fast det förklarar inte skjutandet.
Du kanske kan hitta den på engelska på bookfinder. Låter som om det skulle kunna vara en översatt bok. Men jag har också svårt att förstå hur en kvinna skulle mutera till en apa, eller föda en apunge...
Magnus: Och även om hon skulle det så varför skjuta på henne?
Johnny: Peter Höegs "Kvinnan och apan" borde du nog läsa - den börjar med en scen där en apa fraktas in i London ombord på en liten skuta men knockar styrman och hoppar i land inför gapande gentlemän.
magnus: Kvinnan och apan kanske blev mujeres mutantes i den spanska översättningen. :-)
Johnny: Snarare Teenage Mutant Ninja Monkeys...
magnus: kanske det ja
Skicka en kommentar