onsdag, januari 17, 2007

MML blir FFD

Tänkte på uttrycket:

Mannen, Myten, Legenden

Går det att översätta det till något kvinnligt? Något som betyder något liknande och är lika klatchigt. Nix, inte som jag kunde klura ut i alla fall. Men jag försökte. Jag kollade upp lite synonymer. Det blev inte lika klatchigt, men det blev i alla fall:

Flickan, Fabeln, Dikten

---
Andra bloggar om:

13 kommentarer:

Översättarhelena sa...

Tanten, Lögnen, Rövarhistorien.

Anonym sa...

Kvinnan, Sägnen, Eposet

Sara Ödmark sa...

"Flickan, fabeln, dikten?" Skulle det motsvara "Mannen, myten, legenden?" Nja. Det förstnämnda känns ljuvt, sött, behagfullt. Det sistnämnda respektingivande, kraftfullt, erkänt.
Helt olika epitet skulle jag säga. Då var plastfarfars förslag bättre. Men jag skulle nog säga "Kvinnan, myten, legenden." :)

stationsvakt@gmail.com sa...

ö-helena, pf, saom: Grejen är att de två första bokstäverna ska vara samma. Ju!! :-)

Anonym sa...

Skvinnan, Sägnen, Eposet
Är du nöjd nu, Stationsmannen?

Anonym sa...

Fabeln? Nja, det kanske passar på mej?

stationsvakt@gmail.com sa...

pf: Skvinnan? Ä det en mänsklig Skvader eller?


atir: Fablernas värld: simma lugnt.

Översättarhelena sa...

Okej då: Bruden, bluffen, rövarhistorien.

stationsvakt@gmail.com sa...

ö-helena. Haha, bra. Men mansvarianten lät ju pampigare.

Anonym sa...

S-kvinnan, Sägnen, Tobleronen då för h-e

stationsvakt@gmail.com sa...

hehe, den duger. :-)

Anonym sa...

Transan, Tuttarna, Fejkade.

Öh, jag förstår ingenting.

stationsvakt@gmail.com sa...

jontas: Det börjar likna haiku nu.