Den här bloggen är avslutad. I över 10 år höll den, men det blev rätt sporadiskt mot slutet. Jag bloggade länge, och man ändras som person med tiden, så eventuella åsikter jag har gett uttryck för kan vara inaktuella. Det KAN vara så att jag tycker tvärtom numera. Men jag låter det ligga. Det är lite kul med ett halvprivat tidsdokument.
söndag, april 08, 2007
Palaver
Vilken trist förklaring av ordet palaverskoldatanätet gör. Jag har alltid uppfattat det ordet som något konstruktivt, en slags överläggning. Absolut inte bråkig. --- Andra bloggar om: palaver, översättningar
Men du kan också stödja dig på Akademins ordlista (1923) där det inte står något om bråkigt eller livligt utan bara: underhandling, rådplägning, prat. Fast jag själv har alltid uppfattat det som en smått kaotisk diskussion, det har jag.
Pratade med en finlandssvensk som berättade för mig att det kommer från finskans "Palaveri" som betyder "möte". Han använde det som: "Vi har ett palaver på fredag"
7 kommentarer:
Då tycker jag bättre om NE-s förklaring:
• omständlig och livlig överläggning där deltagarna ofta talar i munnen på varandra
pf: Aha. Jag har NE på jobbet, men inte hemma. NE:s är bättre, som du säger.
Men du kan också stödja dig på Akademins ordlista (1923) där det inte står något om bråkigt eller livligt utan bara: underhandling, rådplägning, prat. Fast jag själv har alltid uppfattat det som en smått kaotisk diskussion, det har jag.
En pusselbit från det svenska språket...
anonym: Tack. Rådplägning låter som den perfekta synonymen.
rigg: Jag var lite trött på mina vanliga urrivningar. :-)
Pratade med en finlandssvensk som berättade för mig att det kommer från finskans "Palaveri" som betyder "möte".
Han använde det som: "Vi har ett palaver på fredag"
Nille: Låter bra mycket bättre än bråkig i alla fall.
Skicka en kommentar