onsdag, januari 30, 2008

Staël

Den där Johan Staël von Holstein-snubben, vad är grejen med hans namn? Det är detta Staël jag tänker på. Jo, jag har tagit reda på att fasonen med prickar över en bokstav kallas trema. Staël ska uttalas: [sta´l], ungefär som Citroën, antar jag. Jag kan inte sånt där (ett dugg). Fast det är ju a före ë, så det kanske ska vara: "Staäl" eller rentav "Stajl". Äh, jag vet inte. Kan någon hjälpa mig?
---
Läs även andra bloggares åsikter om , , ,

13 kommentarer:

John Eje Thelin sa...

Två prickar over en vokal betyder generellt att den ska uttalas fristående från vokalen före. På lite finare engelska skriver man faktiskt naïve och coöperation för att markera att de inte uttalas "nejv" och "koperejshen" - även om det är på utdöende.

Alltså borde det bli "Sta-ELL" eller "STA-el" (beroende på var betoningen ska ligga) snarare än "stäl". Fast jag säger "stäl" för det låter töntigt, och den tomskallen förtjänar inte bättre.

Fredrik Adolvsson sa...

Dom diskuterade hans namn på P4 (tror det var lokalradiosändningarna, Kronoberg mer exakt, det gick nog inte riks) så sent som igår, och om jag inte minns tokigt, menade radions egen språkperson - som tydligen ser till att namn och platser uttalas som det ska i sändningarna - att det språkligt korrekta är "schtal" men att släkten valde förenkla, försvenska, vilket skulle innebära att det staëlskt korrekta uttalet är "stal".

Något liknande gällde för efternamnet, typ "holstein" istället för "holschtein". Minns inte exakt.
Rätt eller fel, det var hur jag uppfattade saken.

stationsvakt@gmail.com sa...

john/fredrik: Tack båda. Lite olika bud alltså. Jag tror jag kör med: stall.

Anonym sa...

"Johan Stjäl från hålsten" brukar jag kalla honom :)

stationsvakt@gmail.com sa...

Tomas S: Hålsten.

Anonym sa...

Varför har de prickar då över e om det inte uttalas? Obegripligt.

Anonym sa...

På franska betyder ju trema, precis som John-Eje är inne på, att vokalen ska uttalas tydligt och för sig: Citroën (inte "sittröjng" som det hetat annars. Men jag vet ingen som säger "Johan Stah-el" och om nån fransman nämner Madame de Staël (fransk förfatarinna och europeisk kändis under Napoleons tid) så tror jag de fleta skulle säga bara "a". Uttalet har förändrats en del överlag sen 1700-talet också, den tidens franska och svenska lät tyngre.

Är JSvH släkt med Madame de Staël då? Kanske på långt håll...

Anonym sa...

Johan Stal-Hälften, kanske?

stationsvakt@gmail.com sa...

Ullah: men det ser ju lite flashigt ut.

Mangnus: Johan med Stålhöften.

Magnus Carlbring sa...

ëmbryo

stationsvakt@gmail.com sa...

ëmbryo: :-D

Anonym sa...

Om man heter von Sprengtporten (gammal adlelsfamilj) är man misstänkt terrorist då?

stationsvakt@gmail.com sa...

magnus: Troligen.