1: DN länkar till en krönika i engelska Telegraph, där kritikern Neil McCormick ger ABBA på pälsen (vilket kanske kan vara på sin plats eftersom de annars riskerar att bli omotiverat förgudligade). Han beskriver sina tankar om gruppen ganska roligt.
The girls were not without their obvious charms, but behind them lurked Tweedledum and Tweedledee, two plump, beardy guys in dungarees.Efter att ha skrivit ovanstående har han fått en del skit, och försvarar sig här.
2: Det här fick mig att le på tåget in mot jobbet. Egentligen är det en hemsk grej, men så knasig att man måste le åt'et. Det är från tidningen Metro, och bygger precis som ovan på en engelsk nyhet (The Sun). Lägg förresten märke till skillnaden i hur Metro och The Sun har valt att illustrera och rubriksätta saken.
Metro: Försökte steka räka på döendes kind
The Sun: 'Medic ate celery as man died'
---
Läs även andra bloggares åsikter om metro, the sun, dn, daily telegraph, abba, räkor, selleri
6 kommentarer:
Att dra på munnen, betyder inte det att småle?
Dra på trissor är något annat.
Men det kanske beror på i vilket sammanhangen uttrycken används?
Ullah: Jo, det betyder att le. Men det där med "dra på" - undras vad DET betyder.
Hm, jag skulle nog använda uttrycket "skrattet fastnade i halsen"; vad ÄR det med folk nuförtiden, och i ett yrke som deras?
Gina: Jag tror att det är så här det funkar: if you pay peanuts, you get monkeys.
Kan så vara, men i så fall är det hög tid för de ansvariga myndigheterna att överge byteshandeln ;((
gina: Tja ... som själv lågt betald arbetskraft vet jag ju hur det är. Man får helt enkelt vad man betalar för - i alla fall på den lägre skalan. Till exempel, betalar man någon en lön som inte går att leva på, ja då kan man inte vänta sig att denne lägger ner hela sin själ i jobbet, även om nu det är idealläget.
Skicka en kommentar