torsdag, oktober 08, 2009

Pås-skakarfolket

Har man slagit upp tidningarna nyligen så har man inte kunnat undgå att läsa om den norrländska kvinnostaden "Chako Paul City" (Ab, Exp, DN). Enligt The Local har tydligen kineserna fått för sig att det existerar en sådan stad. Den sägs ska ha grundats 1820 av en gammal änka, och befolkas av lesbiska skogshuggare. Besökande män göre sig icke besvär, för då får de stryk. Nu blir det rusning, kinesiska män vill besöka staden.

"Chako Paul City" - vilket märkligt namn på en stad. Så ser jag att den även kallas "Shakebao". Delar man upp det till "Shake bao" går det att översätta på Google Translate. Programmet identifierar språket såsom vietnamesiska och kommer fram till att det betyder: "Shake bag" (på svenska, märkligt nog).



"Shake bag" - hur hamnade alla kvinnor (25 000, enligt kinesisk press) där? Hade Thor Heyerdahl levat kanske han hade kunnat spårat hur stadens tillblivelse och befolkande hade gått till. Nu blir jag tvungen att vara min egen Thor Heyerdahl, och enligt hans metoder gå till väga.

Så jag bildgooglade på "Shake bag". Jag fann då vad som möjligen kan vara något slags spår. Något som skulle kunna vara kvinnornas hemliga hälsning, härskri eller symbolhandling, som möjligen har gett staden dess namn: det rituella pås-skakandet.



Men det är bara en teori, som sagt, och jag måste väl erkänna att jag inte bildgooglade på djupet. Jag hade förvisso kunnat ta bort vuxenfiltret på Google och sökt på "Women shaking their bags" eller liknande, men det lämnar jag åt andra att göra.

Jag läste förresten att Åsa Waldau hoppar av från Knutbysekten. Kan det vara så att hon har hört talas om de pås-skakande kvinnorna, och tänker ansluta sig?
---
Läs även andra bloggares åsikter om ,
---
Update: Vill man ha teorier av det mer vederhäftiga slaget får man vända sig till Niklas, som i en kommentar förklarar:
沙 = shā = sand
科 = kē = avdelning
保 = bǎo = garantera, skydda
Men det är en transkription av ett svenskt namn. Slutar förmodligen på -borg. Svårt att veta vilken, eftersom det är en urban vandringsmyt.

8 kommentarer:

之乎者也 sa...

沙科保

沙 = shā = sand
科 = kē = avdelning
保 = bǎo = garantera, skydda

Men det är en transkription av ett svenskt namn. Slutar förmodligen på -borg. Svårt att veta vilken, eftersom det är en urban vandringsmyt.

stationsvakt@gmail.com sa...

之乎者也: Tack. Du är google translates överman. .-)

Hexmaster sa...

Skäggebol föreslogs - det är en gård i Värmland.

Om -borg stämmer ligger Göteborg närmare..?

Fick ett knippe länkar till The Locals kinesiska källor, lade upp dem på min blogg. Varken "medeltidsborgen" eller tjejen i strandkanten ser särdeles svenska ut. :-)

stationsvakt@gmail.com sa...

Hexmaster: tack för länkarna. intressant att dyka djupare i det här. .-D

Anonym sa...

Besökande män göre sig icke besvär, för då får de stryk. Nu blir det rusning, kinesiska män vill besöka staden.

Är kinesiska män mer masochistiskt lagda än andra män?

stationsvakt@gmail.com sa...

mrarboc: Tanken är säkert att får de bara träffa på en äkta kinesisk man så avslutar de sin lesbianism, :-)

Magnus sa...

intressant kring nmanet. Kan det handla om Jakriborg, en rätt nybyggd stadsdel/förort i Staffanstorp söder om Lund? Det skulle förklara det litet arkaiserande i rapporterna, för i Jakriborg ser husen ut som 14-1500-tal och det finns ganska få affärer eller serviceinrättningar, bara 3-5-våningshus med branta tak, som är samlade runt ett oregelbundet, kurvande gatunät modell gammal hansastad.

http://sv.wikipedia.org/wiki/Jakriborg

Men att Norrland har fått sin egen Aamzonmyt är ju coolt!

stationsvakt@gmail.com sa...

magnus: Jag gillar egentligen inte pastisch-arkitektur, men nog var det ganska snyggt. De borde ha använt säg av andra material än tegel och puts dock.