Jag stör mig lite på att man säger Jesu, och utelämnar esset på slutet, bara för att det handlar om Jesus liksom. Det är Jesu hit och det är Jesu dit, när det borde heta Jesus hit och Jesus dit. Tänk om alla som har ett ess i slutet på sina namn omskrevs på det viset, hur fasen skulle det se ut? Ta den där idoltjejen Agnes, till exempel. Jag läser: "Agnes fantastiska utseende". Hur det må vara med den saken spelar ju ingen roll, men det låter åtminstone normalt. Hur normalt låter: "Agne fantastiska utseende"?
---
Läs även andra bloggares åsikter om s, ess, jesu, jesus, agnes / Dagen
9 kommentarer:
Agnes heter ju Agnetis i genitiv, knasboll!
brtkrbzhnv: Kalla mig gärna knasboll, men försök inte lära mig grammatik; jag vet nämligen inte ens vad genitiv är.
Det är fler namn än Jesus som behandlas på det här sättet - Det härstammar vad jag vet från Latinets böjningsformer. Då våra namn på många av Bibelns personligheter kommer från Latinet, har detta antagligen påverkat böjningsformen. Även Paulus och Petrus ser man i äldre skrifter böjas på det här sättet, t ex "Petri ämbete" och "Pauli undervisning". Detta är vanligare i engelskan, där exempelvis "nucleus" heter "nuclei" i plural.
Däremot vet jag inte om Idol-Agnes förtjänar riktigt samma behandling. Det fungerar bara med namn som slutar på "-us".
Istället ska det väl vara en fnutt efter Agnes för att bli genitivform (=den-som-ägerformen)-
Det knepiga är när hon heter Andrea och äger något.
Då byter hon helt plötsligt kön och äger inte ett dugg.
Hrugnir: Bra regel, det där med "-us". Men vad finns det för "us:ar"? Magnus ... Airbus.
Cecilia: Överkurs för mig det där.
Det här gamla genitivet (du vet visst vad genitiv är) kan man se t.ex. i ordet "kyrkogård", som ju betyder "kyrkans gård".
Mera språkhistoria, tjohoooooo!
Lotten: Genetiv och andra gramatiska grejor är svåra att förstå sig på.
Han heter Agne. Det här är Agnes bil.
Hon heter Agnes. Det här är Agnes' bil.
Han heter Andreas. Det här är Andreas' bil.
Hon heter Andrea. Det här är Andreas bil.
Han heter Magnus. Det här är Magni bil. (Eller mer svenskt: Det här är Magnus' bil.)
Cecilia: Men den där apostrofen, eller vad det heter, där på slutet - finns den i svenskan egentligen?
Skicka en kommentar