Wikipedia: "Huvudfotingar betecknar figurer som barn oftast ritar som sin första teckning av en människa, långa ben som sitter på ett huvud, ingen kropp. De ses som ett led i barns utveckling av sin förmåga att avbilda verkligheten."
Jag har en liten diskussion på gång på facebook, ett litet snack om de så kallade huvudfotingarna. Huvudfotingarna är ju verkligen ett begrepp här i Sverige, ett ord man känner igen, men går man till engelska Wikipedia hittar man inget motsvarande ord.
De beskrivs som "combined head and body"-figurer, de kära huvudfotingarna. Det föreslogs "tadpole figure" på facebook, att det är ordet de engelsktalande människorna använder. Kan det stämma? Tadpole är förresten grodyngel på engelska.
---
Läs även andra bloggares åsikter om huvudfotingar
7 kommentarer:
Jag tror man säger "head bipeds" på engelska i Australien, men är inte hundra på det.
Matilda: Ta gärna reda på om det är den "officiella" benämningen. Annars så kunde ju du lansera en egen. Jag tror att "headie" funkar bra på astralienska.
Jo, och i Skottland så skriker man: "They can take our body, but they can never take our head, legs or arms." /William Wallace
Roger: Haha, det var fasen ganska kul sagt. :D
Ok, jag ska fråga folk med barn vad de säger. Men headie är nog ingen bra idé, tror jag, det låter som någon som gives head, samma sak som blow job.
Matilda: Haha, då får du hitta på ett eget ord.
Så vitt jag listar ut är "tadpole figure" eller "headfooter" de mest använda termerna. Men "leglin", "head-foot", "all-head man" och "combined head and body" förekommer också.
Skicka en kommentar