Frasen "Väl mött" används för det mesta - åtminstone har jag fått för mig det - som något man avslutar inbjudningar med, typ: "Välkommen till mitt kalas ska du vara på tisdag. Väl mött".
Däremot - det har jag också fått för mig - kan man på det engelska språket använda "Väl mött" (fast deras motsvarighet "Well met") i en hälsning: "Hello to You. Well met". Nu är ju jag ganska sopig på engelska, så om jag har missuppfattat saken ber jag om ursäkt.
Det jag vill ha sagt är att den engelska fasonen är ganska fin och trevlig, till skillnad mot den svenska som är torr och högtidlig. Jag tycker att vi borde införa "Väl mött" i svenskan som en fras man kan säga (snarare än att skriva) i en hälsningssituation; "Tjenare på dig. Väl mött!"
---
Läs även andra bloggares åsikter om fraser, väl mött
5 kommentarer:
Jag vet inte hur man säger i andra engelsktalande länder, men skulle man säga well met efter hello to you i Australien så skulle folk fråga om man just ätit röksvamp. Typ.
What does "well met" mean?
matilda: Jag använde frasen imorse, och jag fick faktiskt lite grand den där röksvamp-blicken. Men det är väl så att Well met är lite grand gammal Shakespeare-engelska, typ, så folk är väl ovana bara. Det hindrar inte att man kan säga't.
p-e: Ja du ser .. hela världen vill återinföra frasen. :-)
Ha, ha, ja, de kanske tror att du rymt från någon teaterföreställning.
matilda: Det är inte utan att man känner sig som så ibland.
Skicka en kommentar