Det verkar som att det nu för tiden dras in på både journalister samt fotografer på tidningarna. Man skulle ju kunna tro, i fotograferandets fall, att bildflödet i tidningarna ändå kompenseras genom att alla nu för tiden har finfina kameror i sina mobiler, så även de kvarvarande journalisterna, och att tidningarna alltså får bilderna de ska ha ändå.
Men jag är inte säker på att så är fallet. Jag tycker det verkar som att tidningarna fylls med så kallade "stock photos". Jag vet inte vad "stock photos" heter på svenska, men jag tror det rör sig om att tidningarna skaffar sig abonnemang på bildbyråers samlingar (alternativt köper enstaka bilder), och kan därför söka sig till vad de tycker är en lämplig bild till artiklarna.
Smidigt, men det blir ju inte särskilt originellt, i och med att andra kan söka sig fram till samma bilder och använda dessa i andra sammanhang. Bilden här nedan lyckas möjligen att illustrera: "Min fru har aldrig fått en orgasm med mig" ...
... men den kan ju lika gärna på sitt målande vis berätta (och här följer ett antal exempel på rubriker från andra artiklar illustrerade med samma bild):
De ce bărbații își părăsesc iubitele/soțiile?
Rumänska för:
Varför män lämnar sina flickvänner / fruar?
Dette dreper sexlysten
Norska för:
Det här dödar sexlusten
Impotenca, një në dhjetë meshkuj të prekur nga sëmundja
Albanska för:
En av tio män som drabbats av impotens pga sjukdom
Impotens kan være tegn på sygdom
Danska för
Impotens kan vara tecken på sjukdom
Sengedeling kan være skidt for dit helbred
Danska för:
Att dela säng kan vara dåligt för din hälsa
Anopin ja miniän suhde hiertää Italiassa
Finska för:
Svärmor och dotter i förhållandet flöt i Italien *1
Épouseriez-vous un homme qui “n’aime pas” le sexe?
Franska (eller Belgiska) för:
Vill du gifta dig med en man som "inte gillar" sex?
Impotenca mund të jetë paralajmërues i sëmundjeve të zemrës
Albanska för:
Impotens kan vara en varning för hjärtsjukdom
Arkitekter ville af med dobbeltsengen
Danska för:
Arkitekter ville ha bort dubbelsängen *2
Parandalimi i çrregullimeve seksuale
Albanska för:
Förebyggande av sexuella störningar
Impotência Sexual Psicológica/ Ejaculação Precoce
Portugisiska för:
Impotens Sexuell Psykologisk / tidig utlösning *3
Efter ett tag börjar man ju faktiskt tycka synd om detta stackars "stock photo"-par. Man får hoppas att deras modellande för den här bilden inte jinxade deras fortsatta liv.
*1(Google translate funkade inte så bra här)
*2 (En rätt intressant artikel, läs den Google-översatt)
*3 (Jag vet, en väldigt styltig översättning)
8 kommentarer:
Jag tror det skar sig mellan svärmor och dotter i Italien.
Jontas: Eller hur. Nåt sånt borde det vara.
Såna här royaltyfria genrebilder är som mekanisk komponerad hissmusik.Ingen själ. Men man kan ju pimpa upp dem, det visar du i andra versionen. Den är mycket bättre.
Clam: Många av dem kanske kommer med nån slags du-får-INTE-pimpa-upp-dem-licens. Men du hjar rätt, de är själlösa. Dessutom sabbar de ens bildgooglingar genom att vara så jäkla talrika. Googles bildsök borde ha en funktion som bortser från "stock photage"..
Den här spaningen tycker jag att du ska försöka sprida utanför bloggvärlden. Jättebra, verkligen!
Lotten: Tack, men sånt orkar jag inte med. :)
Skicka en kommentar