fredag, maj 09, 2008

Galet underhållande

Google smyglanserade nyligen en ny tjänst, står det i SvD idag (och DN), och det är möjligt att de gjorde det. Men så smygig blev inte fortsättningen, när väl den förste bloggaren dök på'n. Vid det här laget har det bloggats hej vilt om Google translate, bland vilka jag bara är en i mängden (här, här och här).

Tjänsten är klockren, åtminstone engelska till svenska och tvärtom, åtminstone om man jämför med liknande tjänster. Helt perfekt är den naturligtvis inte, men håller man muspekaren över ett översatt stycke så frågas det om man har ett förslag till en bättre översättning. Vad Google gör med ens förslag förtäljer dock inte historien.

Helt perfekt är den naturligtvis inte, men håller man muspekaren över ett översatt stycke så frågas det om man har ett förslag till en bättre översättning.

Inte helt perfekt alltså, men ... fruktansvärt underhållande. Digg och YouTube har fått finna sig i att ligga i lä de senaste två dagarna. Istället har jag roat mig med att läsa Corriere della Sera på svenska, och de svenska kvällstidningarna på engelska. Till och med mitt rss-tröskande har fått ge vika.
---
Läs även andra bloggares åsikter om , , , ,

5 kommentarer:

Anonym sa...

Visst blir det kul, jag testade med ett inlägg jag själv skrev tidigare idag. "Säkerhetstänket does not seem to be on top of the webkonsulterna that fixes the one where the solution." - onekligen roligare än det helsvenska originalet :)

stationsvakt@gmail.com sa...

linus: Testa att översätta fram och tillbaks några gånger, sånt brukar bli kul. Snygga eldbilder du hade.

Anonym sa...

Visserligen har man inte någon anledning att översätta namn på svenska städer, men det kan ju slinka med ett sådant i någon text. Så blev Sundsvall till Pretoria, Borås till Baguio, Gävle till Brisbane och Östersund till Wollongong! Obetalbart kul!
Men jag tror jag lyckades träna översättaren att acceptera att Sundsvall faktiskt heter Sundsvall på engelska också.

Anonym sa...

Ja, underhållning är ungefär det enda man kan ha det där till.

Jag hade en elev för några år sedan som hade gjort helt galna fel på ett prov i franska. När han fick tillbaka det blev han jätteförvånad, för han hade pluggat genom att skriva in meningar i Babelfish och sedan tränat in de svar han fått där. Stackarn, han gjorde inte om det misstaget.

stationsvakt@gmail.com sa...

lassed: "Så blev Sundsvall till Pretoria" Haha, ner med apartheidstaden Sundsvall!

monica: Fast inte bara som underhållning. Det blir ju konstig svenska, men när man läser så vänjer man sig efter en stund, och börjar fatta vad som menas.