Planlöst slösurfande är verkligen precis som dagdrömmande; helt plötsligt är man inne på nåt konstigt och undrar hur fan man hamnade där. Det hände mig nyss - jag glodde på skärmen och funderade på vilket det svenska ordet för overkill skulle vara. Ja hur hamnade jag där egentligen? Så här gick det till:
Jag tänkte: "Fan, i morgon är det ju midsommar. Jag hade för mig att det var i övermorgon." Jag googlade lite på ordet och hittade såklart bilder majstänger.
Jag började fundera på kopplingen mellan det kristna korset och en majstång - om det fanns nån koppling. Det blev att jag kollade på olika sorters kors.
Det blev inte av att jag tog reda på vilken den eventuella kopplingen var, utan jag började fundera på korsfästelse; var det bara romarna som höll på med sånt?
Nä, korsfästelse, visade det sig, är en betydligt äldre företeelse än så. Redan de gamla perserna höll på med sånt. Man använde sig förresten inte alltid av en tvärslå (som gör att korsformen bildas), utan man kunde hängas upp på en påle bara - och ibland upp och ner.
Nå, de gamla perserna var det ja, men de nya perserna då - håller de på med sånt? Tja, i Sura nr 5:33 står det: "Det rättvisa straffet för de som kämpar emot GUD och Hans budbärare, och som begår hemska brott, är att dödas eller korsfästas ...". Så i teorin kan man kanske bli upphängd på det ena eller det andra viset, till exempel i Iran.
Nåväl, nu var jag inne på dödsstraff, och började kolla upp olika metoder. En jag hittade var "Vältande av mur". Det låter galet och är det också. I Afghanistan, där ska man inte pyssla med homosex, för då kan det hända att man straffas på det viset: "En stor mur av tegel välts över personen ifråga som krossas till döds.".
"Shit alltså!" tänkte jag, "Snacka om overkill." Jag tänkte att det måste finnas andra och betydligt mer ekonomiska sätt att ta kål på en människa än att bygga en mur och sen rasera den över någon. Och där var jag nu framme vid min första fråga: Finns det någon bra översättning till overkill? Jag menar, överdrift, det är ju ingen klockren översättning ändå.
---
Läs även andra bloggares åsikter om ord, översättningar, kors, straff, midsommar
16 kommentarer:
Midsommarstång i formen av ett kors är ett mer modernare påhitt - möjligen en kristen eftergift. Alla äldre stänger är en påle med cirkel/cirklar igenom med mer sexuella undertoner. Jag är ganska säker på att de allra äldsta liknande sakerna helt enkelt är trädsymboler. Germanska folks träddyrkan går åtminstone tillbaka till tidig järnålder.
Såg nyss en datatidning som skröt med att de klarat sig undan keynotedöden - varje gång Steve Jobs ska hålla ett linjetal blir det fel numera, eller uteblir han pg a sin mystiska sjukdom, och det drabbar creden på Mac-prylar... - Intressant variant på 'dotcomdöden'.
PS. Ipred är död, eller nästintill! http://www.dn.se/kultur-noje/nyheter/ipredlagen-satt-ur-spel-1.894292
Terra: De gamla germanerna alltså - riktiga dendrofiler. :-)
magnus: kan jag ladda ner filmer utan risk nu?
Johnny: Verkar så vad jag förstår (utan att ha läst domen närmare...). Om inte APB får samla in IP-nummer så får ingen annan heller göra det, utom polisen i fall där man har grundade skäl att misst'änka grov brottslighet, och fildelning är inte riktigt i den ligan enligt vad domstolarna själva verkar anse (praxis).
Och FRA-data får inte användas för att bygga under IPRED-spaning, i alla fall inte förrän någon gång i höst.
Jag har f ö fildelat friskt under de senaste tre månaderna, helt öppet via DC++
Overkill - TOTALFÖRSTÖRINGSKAPACITET
Enligt google...
magnus: Hmmm ... jag har inte vågat chansa.
jansson: jaså du upptäckte också att google translate hade begåvats med en ordbok. :-)
Jansson: http://www.youtube.com/watch?v=dAMex6GqzKI
"För att göra det han gör måste man antingen vara ett geni eller en galning. Jag bestämde mig för att Gillan är ett geni" (Luciano Pavarotti)
jansson det där är ju Google, alltså en amerikansk skapelse.
I Sverige skulle vi nog kalla det för något mer lagom som
"lite för mycket", "överdrivet",
Och överdrivet dödande sysslade vi med förr när vi; torterade, högg huvudet av dem och armar och ben sedan satte upp delarna på ett trähjul. (Om det nu var rätt ordning)
Tegelmuren där ger en förklaring till varför alla hus ramlar ihop när det blir jordbävning i de länderna. Murarnas yrkesutbildning är nog inte den bästa. Eller så struntar de i geggan som skall ligga emellan stenarna för de kan aldrig veta om de som bor i huset sysslar med homosex. Så varför anstränga sig.
Overkill har fortfarande ingen lämplig översättning.
Magnu: Åh, ett trevligt tips, med både Ian Gillan och Janick Gers.
Urban: Jo, jag vet. Men det var ju lite kul.
Mera våld än nöden kräver, döda myggor med kanon - ungefär så.
ab: Vi måste ha ett kortare, klatchigare.
Överdödningsförmåga? Skulle inte tro det.
Lustigt nog kombinerar man ju ofta overkill med ordet lite. "Både svavelsyra och vältande mur verkar lite overkill." En sparsmakad översättning vore "det vore kanske lite att ta i".
Snygga teckningar!
Fast, i detta fallet, tycker jag nog att "överdöda" faktiskt är ganska lämpligt.
Jag menar, man kan inte mer än dö, så varför anstränga sig så?
:)
Nån har säkert redan skrivit det (midsommar + gamla linser), men ÖVERVÅLD var det ordet jag tänkte på när jag såg rubriken din - overkill.
OVERDILL, där har du nått att grunna på.
Toppdill, den bästa, tippar jag på!
håkan: Otroligt att Överdödningsförmåga? fanns i en ordbok. Det låter ju klart påhittat.
fiskben: Fast det blir konstigt. Om jag säger att nåt är lite overkill så funkar det inte med att säga att nåt är lite överdödigt .. eller jag vet inte.
rv: Ja, nåt att grunna sig till sömns över. :-)
Skicka en kommentar