
"Din snopp" på arabiska.

"Har sex" på arabiska.

"Har inte sex" på arabiska.
Fler namn:
Gun - "Testiklar" på kurdiska.
Peder - slangord för "Bög" i exjugoslavien.
Rut - "Brunst" på franska.
Vendela - "Sälj henne" på spanska.
Jerker - "Runkare" på engelska.
Dick - "Snopp" på engelska.
Alfons - "Hallick" på danska.
Marcus - "Ormfitta" är en möjlig persisk tolkning.
Lars - "Mutta" på maltesiska, och "Tandkött" på persiska.
Ann - "Bajs" på persiska.
*(Kanske betyder "Familj" något snuskigt på något språk).
---
Andra bloggar om: namn
11 kommentarer:
HA HA!!
Jag kunde inte hitta namngrejen på AB så jag vet inte om det redan stod med, men Dag betyder iallafall (enligt Dagens Nyheter) nånting helt annat i Australien - det är den där lilla bajsklutten som hänger kvar under fårets svans.
Anna: Det som har ett så fantastiskt svenskt namn: Kånkelbär! Måste ju vara ett av svenskas bästa ord, synd att man har så sällan har anledning att använda det!
Är det Annica eller Tiger som har sex .)? Är det i pappersbilagan? Jag hittade inget på webben.
Annica - sexblog?
Tack för varningen! Jag ska undvika Malta helt enkelt.
beta alfa: (pssst, jag heter Erik i mellannamn, men det nämnde jag inte).
anna: Den finns nog bara i papperstidningen. Dag ... uuäh!
Paula: Uuuäh!
annica: Annika/Annica, inte Tiger. Bara i pappers (tror jag, bilagan).
laj: Flytta till Irak och bli tandläkare.
Monica: Haha, jag borde också heta Monica.
Lars, du får nog undvika Kina också, ty en naturlig translitteration av "Lars" är "lashi" = "bajsa".
Lite som "Hatten är din" fast tvärtom....
p-e: Ja, vridet ett par varv.
Paula: sen kommentar, men kånkelbär har ett betydligt mer poetiskt namn i Italien. De kallas 'tarzanelli', pyttesmå tarzan som hänger i lianerna.
Skicka en kommentar